博客文章歡迎轉載,請註明出處,並且通知一聲,看得開心請捐款

2011年9月19日星期一

衍生需求


有一個經濟學概念,叫「衍生需求」,又名「引申需求」,英文是 Derived demand。有兩種解釋,第一種解釋:對某種生產資料(Factor of production)的需求,是取決於對製成品(Final product)的需求。第二種解釋:對某種商品或者服務的需求,是取決於對相關的商品或者服務(Related good or service)的需求。

第一種解釋的例子:偉大祖國為了壓抑樓價的升勢以及解決城鎮居民的住屋問題,宣佈第十二個五年計畫期間(2011-2015)將會大量興建廉價房(保障房),股票市場認為此舉將會令到水泥和建材的需求上升,分析員用這個理由,向散戶推介在香港上市的「神州建材」和「東部水泥」。

(續集篇:等一眾散戶信以為真,紛紛上車之後,水泥股慘遭基金洗倉,股價大幅滑落,跌到阿媽都唔認得。此時分析員又用另一堆理由解釋,例如:固定投資增長放緩,水泥供應商產能過剩,大行唱淡調低目標價,諸如此類。換言之,經濟學概念不過是炒作的藉口,認真你就輸了。)

第二種解釋的例子:對各種兒童興趣班的需求,是取決於中產家長對於傳統名校的需求。中產家長越是熱衷於把孩子送入名校,對各種兒童興趣班的需求就越大。同樣原理,對美容產品和服務的需求,是取決於女人對愛情和婚姻的需求(或者幻想),如果女人不介意自己嫁不出去,這些產品和服務的需求就會下跌,依賴相關產品和服務廣告的主流傳媒(例如:八卦雜誌)將會難以生存。

因此,為了照顧廣告客戶的利益,亦即是保障自己的生存,主流傳媒會不厭其煩地反覆炒作有關剩女、敗犬、失婚、離婚、性別失衡以及高齡產婦的題材。於是乎,「香港剩女飆升」會一而再、再而三地成為 A1 頭條(之後再由專欄作家和城中名嘴循環再用);八卦雜誌的封面故事永遠是女藝人釣金龜、嫁入豪門和連生貴子的進度大比拼;「鋒芝婚變」的報導舖天蓋地、钜細無遺、歇斯底里。

主流傳媒鼓勵大家積極參與明星藝人的感情生活,讓女人相信世上沒有比愛情遊戲更重要的事,就算你身邊暫時沒有伴侶,也不許袖手旁觀、置身事外。身為女人,你必須密切關注明星藝人於戀愛戰場的最新進展,然後把自己代入其中,就當是替自己的愛情婚姻做思想彩排或者操練,否則一旦輪到你親身上陣,就會因為久疏戰陣而兵敗如山倒,不但絕無勝算,而且必死無疑。靠嚇?絕對是。針對女人的宣傳推廣攻勢(從美容產品到婦科病防治),甚麼時候都是靠嚇。

容易焦慮的女人,成為一個夕陽工業的救星,背後是龐大的商業利益,不難理解。走入便利店,隨便挑一本八卦雜誌,算一算裡面有多少頁的平面廣告是推銷那些聲稱可以提高情場競爭力的產品或者服務(例如:整容、隆胸、瘦身、速配、婚姻介紹所、人工受孕服務),再推算一下它們佔雜誌的整體廣告量的百份比,自然明白過來。唸過傳播學或者市場學的人都知道,廣告的功能,是令讀者或者觀眾相信,可以透過消費行為來彌補生命中的某些遺憾。你信不信不打緊,反正傳媒和廣告商都信了 ―― No wedding no buying, no buying me dying。

地產霸權,百業蕭條,營運資金都用來交租了。生意淡薄,不如賭博(例如:賭馬賭波、炒樓炒股、窩輪牛熊證、衍生工具)或者放數(例如:向香港的銀行借入低息平錢,然後透過大陸的地下錢莊放高利貸,即是利率套戥)。今時今日的香港,願意大灑金錢賣廣告的行業其實不多,所以許多資深廣告人都轉行了。都說女人錢容易賺,賺女人錢,靠女人食糊,就是要靠嚇,亦即是繼續用封建思想迫害女人,長年累月替女人洗腦,讓她們為結婚生子而活,又或者更簡單地說,為婚禮而活。與此同時,繼續抹黑和打壓那些特立獨行,拒絕按照時間表和方程式做人的大膽女子。這是主流傳媒的生存之道,因為挑動女人的神經,製造恐慌,方可自保。做法卑鄙,但是實際,同時也符合中國式父權社會迫害女人的傳統。

明乎此,部份學院派女權份子倡導企業社會責任 (Corporate Social Responsibility, CSR),要求主流傳媒收斂甚至改過,長篇大論地探討電視劇和電視廣告中的性別定型,研究週末黃金時間的遊戲節目如何搬演夜場男女的意淫玩意,批評八卦傳媒單一議題(結婚生仔離婚分身家),是緣木求魚、對牛彈琴和捉錯用神。用來寫學術論文,換取博士學位,謀一個半個的大學講師職位,倒是可以的。

小圖:李嘉欣和許晉亨的結婚照
來源:蘋果日報

參考資料/延伸閱讀:

Derived demand
(Source: The Penguin Dictionary of Economics, Second Edition 1978, p. 124)
The demand for a factor of production is said to be a derived demand. This is because both the intensity of demand, i.e. the height of the demand curve, and the relationship between factor price and quantity demanded, are determined by the demand for the FINAL PRODUCT. Thus, the greater the demand for the finished product, the greater the demand for the factor of production.

What Does Derived Demand Mean?
http://www.investopedia.com/terms/d/derived_demand.asp
Extract: A term used in economic analysis that describes the demand placed on one good or service as a result of changes in the price for some other related good or service. It is a demand for some physical or intangible thing where a market exists for both related goods and services in question. The derived demand can have a significant impact on the derived good's market price.

人口推算報告 香港剩女飆升 三個女人一個獨身
蘋果日報 2010 年 7 月 30 日
節錄:香港地,越來越多女人剩。政府統計處公佈往後 30 年人口推算結果,發現本港女多於男的差距將會擴大,未來每三名港女便有一個獨身。剩女飆升,估計現有剩女人口為數五萬。統計處長馮興宏相信,港女擇偶條件會有所調整。剩女氾濫的趨勢預計將會持續,現時大約每八名女性就有一名在其生育年齡期( 15 至 49 歲)完結時仍維持未婚。根據統計處推算,到了 2039 年,大約每三名女性會有一名獨身。

高學歷高收入 難兼顧家庭 逃避婚姻
港剩女 亞洲比例最高
蘋果日報 2011 年 8 月 23 日
節錄:剩女難覓對象寧願不結婚?<經濟學人>(The Economist)新一期發表的報告指,亞洲女性越來越遲婚,寧選工作逃避婚姻,而去年本港 30 至 34 歲的女性中,有 27% 仍然是單身。報告更指在 2005 年,五個 35 至 39 歲的港女中,便有一個是剩女,比例冠絕日本及台灣等七個亞洲地區。<經濟學人>最新一期的封面以 Asia's lonely hearts(亞洲孤獨的心)為題,指出亞洲女性一向被視為是家中的主要照顧者,在工作和家庭生活難以平衡下,她們寧可享受單身生活,逃避婚姻。不過,女性逃避結婚生兒育女之餘,男性仍然希望娶妻成家立室,結果造就不少異地婚姻。

The decline of Asian marriage
Asia's lonely hearts
Women are rejecting marriage in Asia. The social implications are serious.
The Economist (Aug 20, 2011)
Extract: A lot of Asians are not marrying later. They are not marrying at all. Women are retreating from marriage as they go into the workplace. That’s partly because, for a woman, being both employed and married is tough in Asia. This is true elsewhere in the world, but the burden that Asian women carry is particularly heavy. And Asian women who give up work to look after children find it hard to return when the offspring are grown. Not surprisingly, Asian women have an unusually pessimistic view of marriage. Asian governments have long taken the view that the superiority of their family life was one of their big advantages over the West. That confidence is no longer warranted. They need to wake up to the huge social changes happening in their countries and think about how to cope with the consequences.

19/09/2011

3 則留言:

Jenny 說...

Really enjoyed your writing. I can't stop laughing!

William Tai Wong 說...

選圖很幽默!

匿名 說...

Auntie你好, 很同意閣下的高見, 我在fb轉引了大作, 已註明出處,現按規矩通知一聲。謝謝。
http://www.facebook.com/eric.yu.1004/posts/433943176704871
期待你的新文章!!!!