2007年6月23日星期六
休戀逝水
回歸十年,一眾時事評論員都把握時機,叫香港人重新上路。可笑的是,談到今日香港人的處境,各路專家所用的語言,卻非常貧乏。前高官的「風流折墮論」早犯眾憎,愛國陣營的「檢討」則叫人聯想起文革式抄家滅族,學院派用 MBA 概念「定位」(positioning) 只會被淺薄的香港人理解為「包裝」,還有傳媒中人用大家長口吻的「香港人,醒醒!」為題目寫書。都是高高在上的姿態,急不及待跟香港人劃清界線。
還是陳冠中說得比較中肯:
「我這一代是名副其實的香港人,成功所在,也是我們現在的問題所在。香港的好與壞我們都要負上絕大責任。......場面撐久了,我這代人沒有見過別的世面,還以為這就是本該如此的永恆。一個亞洲金融風暴,問題都出來了,可是已積重難返 。」(註一)
同一番話,女人會怎麼說?
京劇四大名旦(註二)之一的程硯秋 (1904-1958) 擅演悲劇女性,他有一齣戲寶叫<鎖麟囊>,1940 年在上海首演。劇情大要:
富家千金薛湘靈跟窮家女趙氏同日出嫁,兩頂花轎同在亭中避雨,趙氏擔心沒有嫁妝會被婆家看不起,在花轎內急得哭起來,薛湘靈問明原委,派僕人把盛滿珠寶的鎖麟囊送贈,並且不留姓名。雨停了,兩女各自出嫁。六年後,一場水災,薛湘靈落難,到盧家為奴,無意中發現鎖麟囊被主子供奉,大驚,撫今追昔,趁著一段西皮二六,邊哭邊唱:
一霎時把七情俱已味盡,
滲透了酸心處淚濕衣襟。
我只道鐵富貴一生鑄定,
又誰知人生數頃刻分明。
想當年我也曾撒嬌使性,
到今朝那怕我不信前塵,
這也是老天爺一番教訓,
他叫我收餘恨,免嬌嗔,
且自新,改性情,
休戀逝水,苦海回身,早悟蘭因。
―― 說得沉痛,委婉,卻不乏承擔。
熟讀民間傳奇或者熱愛粵語長片的看官大概已經猜到,薛湘靈的主子便是當年的窮新娘,故事的結局自然是二女相認,好人有好報,一家團圓。<鎖麟囊>曾經被改編為電影,1966 年上映,女主角樂蒂,導演王天林。
可惜香港人當日接濟的,卻非感恩圖報的窮家女。
若以九七前後為背景,故事的結局應該是:已經破產的香港人面對曾經合體早已斷供並且已經整容改名加入娛樂圈釣金龜的二奶,以及曾經令他熱血上湧但如今已經取得美國護照正透過中間人向中南海送秋波的民運人士,連眼淚也流不出來,只能苦笑搖頭,在<獅子山下>的歌聲中,爆出一個「門」字部首,不准在地鐵內講的廣東俗字。
(註一)<我這一代香港人>,陳冠中,牛津大學出版社。
(註二)京劇四大名旦:梅蘭芳、程硯秋、尚小雲、荀慧生。
小圖:<鎖麟囊>劇照
14/06/2007
2007年6月22日星期五
哇哈哈
讀方卓如(註一)在蘋果日報的專欄(22/05/2007),得知國產品牌<娃哈哈>(註二)的中方和外方股東翻了臉。他引述飛機上提供的財經雜誌寫道:
「娃哈哈本來是中法合資,法國 Danone 佔 51%。但中方股東要保護中國民族品牌,竟然另起爐灶,開設新公司使用娃哈哈品牌。Danone 怒不可遏,由董事長親臨北京,誓要追究到底。」
熟悉祖國商業文化的都知道,吃裡扒外,侵吞外方的資金資產和知識產權,是中方的特權,司空見慣。當年我跑中國線財經新聞,三日兩頭便出席由中外合資企業的外方股東所召開的申訴大會。洋人還好一點,可以透過外交途徑交涉。港澳台同胞和海外華僑就比較麻煩,一家人嘛,你的就是我的。苦主沒有後台的話就只能透過海外的華文傳媒喊冤,作用有限。
上網查看內地財經網站的有關報導,事情卻變成了中國人被欺負,創辦人在員工和官府的支持下力抗外國人壟斷市場:
「法國達能(Danone)公司最近欲強行以四十億元人民幣的低價併購杭州娃哈哈集團有限公司......一直高調活躍於中國市場的法國最大食品飲料集團達能集團或將遭遇一輪更嚴峻的市場壟斷的質疑。」
Source: http://big5.xinhuanet.com/gate/big5/www.zj.xinhuanet.com/tail/wahaha/wahaha.htm
一宗富中國特色的商業糾紛,航班上的雜誌跟內地網站提供完全相反的解讀,也是常見的現象,畢竟內外有別。倒是連老朋友法蘭西也不給面子,比較難說得過去,人家可是歐洲國家當中最早承認中華人民共和國的,更不提培養了周恩來、鄧小平等一代中國共產黨領導人。唯一解釋是中國人民真的站起來了,民族主義情緒高漲,懶得念舊。
<娃哈哈>這個品牌於1987年在杭州創立,銷售食品和飲品,近年進軍內地的童裝市場。這家公司長期在二奶台賣廣告,在香港也有一定的知名度。到本地各大網上論壇瀏覽,不難找到署名<娃哈哈>的網民。<娃哈哈>這個名字,其實來自內地一首家傳戶曉的兒歌<哇哈哈>,旋律是新疆風格,歌詞如下:
我們的祖國是花園,
花園裡花朵更鮮艷,
和暖的陽光照耀著我們,
每個人臉上都笑開顏。
大姐姐你呀趕快來,
小弟弟你也莫躲開,
手拉著手呀唱起那歌兒,
我們的生活多愉快。
哇哈哈,哇哈哈,我們的生活多愉快。
如果你未聽過這首歌,以下網頁提供一個少女獨唱的卡通版:
http://qbaobei.com/htm/erge/FZEG/142932713.htm
我手頭上有另一個版本,由上海的兒童合唱團演唱,香港的唱片公司雨果 (Hugo) 出版(註三)。CD 裡面的歌曲簡介如是說:
「這是一首新疆民歌,合唱曲改變了原曲單樂段結構,發展成單三部結構。歌曲以熱烈歡快的情緒,表現了兒童熱情開朗的性格和自豪愉快的心情。」
換言之,經過改造。少數民族的音樂,落到國產樂工手中,不免面目全非,旋律調式音階節奏大修小補,變成方便文工團演出的標準樣版。歌詞更不用說,必需政治正確,歌頌民族大團結。更過份的是,明明是盜竊少數民族的文化財產,卻說成是「采風」,自比古代的樂官,替天子收集民情。又或者拿著所餘無幾的殘章斷句,跑到西方國家騙洋人,還跨言自己保存了少數民族文化,儼然人類學家。
結論是:多少罪惡,假「民族」之名而行。在新中國的盛世,不管是強勢的洋人或者弱勢的少數民族,他們的知識產權,都沒有甚麼保障。至於夾在中間的港澳台同胞和海外華僑,更加不用多說。
哇哈哈。
(註一)方卓如博客<迷失中環>:http://fongcheukyu.blogspot.com/
(註二)<娃哈哈>公司網頁:http://www.wahaha.com.cn/
(註三)CD 名稱是<太陽出來喜洋洋>,編號 HRP 773-2。
21/06/2007
訂閱:
文章 (Atom)